la-croix.com, Gauthier Vaillant, 2016-03-03
Trong ngày thứ tư của bốn ngày lấy lời khai trước Ủy ban điều tra Úc về các tội phạm ấu dâm, cựu Tổng Giám mục địa phận Melbourne và Sydney công nhận đã nghe lời khiếu nại của một bé trai năm 1973, nhưng đã không phản ứng.
Bất mãn trước lời biện lộ lảng tránh của ngài, các nạn nhân từ Úc đến đã gặp ngài ngày thứ năm 3 tháng 3 ở Rôma, trong buổi gặp gỡ này, ngài cam kết sẽ làm mới lại việc chống lại các vụ lạm dụng tình dục trong Giáo hội.
“Ngài không thấy sự dữ. Ngài không nghe sự dữ. Ngài không chận sự dữ.” Sáng thứ năm, 3 tháng 3, trang nhật báo Herald Sun, một trong các tờ báo chính của Melbourne đã đăng các chữ này gạch chéo bên cạnh hình của Hồng y George Pell. Các chữ này tóm tắt ý kiến của quần chúng Úc sau bốn ngày lấy lời khai của Hồng y Pell trước Ủy ban điều tra.
Dù vậy, khi rời khách sạn Quirinale, Rôma, hồng y Pell có vẻ như làm xong bổn phận viễn thoại với Ủy ban Sydney. “Tôi hy vọng sự tham dự của tôi góp phần chút ít chữa lành và cải thiện tình trạng”, ngài tuyên bố.
Các người hỏi cung muốn tìm xem Hồng y George Pell hồi đó có biết các vụ lạm dụng tình dục trên trẻ vị thành niên của các linh mục, trong địa phận Ballarat của ngài, trong những năm từ 1970 đến 1990 không.
Các sự kiện được che đậy cho đến nay và theo đó ngài chưa bị một lên án nào. “Tôi không ở đây để biện hộ cho một chuyện không biện hộ được. Giáo hội đã làm những chuyện sai lầm khủng khiếp và đã làm trong khả năng có thể nhất của mình để sửa chữa”, ngài tuyên bố như trên khi mở đầu.
“Tôi không nhớ các chi tiết”
Đây là lần thứ ba, Hồng y 74 tuổi được Ủy ban điều tra hỏi cung, ủy ban này được thành lập năm 2013. Trước hết ngài đã bác bỏ hoàn toàn, xác nhận mình không biết gì về các sự việc trong thời gian này, dù ngài làm việc trong nhiều giáo xứ của địa phận, sau đó là ngài phụ trách giáo dục của tòa giám mục.
“Tôi không nhớ các chi tiết, chỉ có những tin đồn về các sinh hoạt với người trẻ của một trong các linh mục, (linh mục này là một trong các linh mục lạm dụng). Luôn mơ hồ và không chính xác. Tôi tiếc là đã không biết nhiều hơn lúc đó.” Với câu tuyên bố này, nhân vật thứ ba của Vatican đã làm cho các nạn nhân tức giận, trong số này có hơn mười lăm người đã đến Rôma trong những ngày này.
Quan tòa chất vấn
Các lời phẫn nộ vang lên khi ngài nhắc đến vụ của linh mục Gerald Ridsdale là một ‘câu chuyện buồn mà tôi chẳng muốn quan tâm gì đến”. Một câu mà ngày hôm sau ngài đã phải xin lỗi. “Khi một linh mục chối đã phạm những hành vi như vậy, tôi có khuynh hướng rất mạnh là tin họ”, ngài giải thích.
Ngài đã không ngần ngại đổ hết trách cứ lên các bề trên và người chung quanh mình hồi đó. Tổng Giám Ronald Mulkearns, cựu giám mục địa phận Ballarat, “một vụ lừa đảo thô bỉ”, người cũng đã bao che các sự việc. Các biện minh đã làm cho thẩm phán và nữ luật sư của ủy ban chất vấn cho rằng “ít có thể thật”.
“Các người hồi đó không muốn làm xáo trộn nguyên trạng”
“Đó là một thế giới khác thường, hồng y giữ vững quan điểm. Một thế giới của tội ác và che giấu. Các người hồi đó không muốn làm xáo trộn nguyên trạng. Còn về con số các linh mục lạm dụng trong địa phận, đó là một “trùng khớp tai hại”.
Vào đến đêm thẩm vấn thứ tư, Hồng y Pell cuối cùng đã công nhận có nghe lời khiếu nại của một nam học sinh năm 1973. Quan tòa hỏi ngài: “Anh ấy nói gì với ông?” “Anh ấy nói đại khái như ‘Dowlan đã đối xử xấu với các em bé trai’. – Và ông đã làm gì? – Tôi không làm gì… Anh ấy cũng không đòi hỏi tôi phải làm gì”.
Theo nhiều nạn nhân, Hồng y George Pell “đã biết hoặc đáng lý phải biết.” Một vài nạn nhân đòi Hồng y phải từ chức ở các chức vụ của ngài ở Giáo triều. Các nạn nhân có mặt ở Rôma xin được gặp Đức Phanxicô.
Chiều thứ năm 3 tháng 3, khoảng mười mấy nạn nhân đã gặp Hồng y Pell hơn hai tiếng đồng hồ. Một cuộc gặp gỡ mà Hồng y cho rằng “khó khăn, trung thực và có những lúc xúc động”, và sau buổi gặp, ngài cam kết “ủng hộ các xem xét để khả thể có thể có một trung tâm săn sóc và bảo vệ” ở địa phận Ballarat. Ông Philip Nagle, một cựu nạn nhân tỏ ra tin tưởng: “Chúng tôi đã nói đến tương lai, chứ không quá khứ. Tôi tin ngài đã hiểu.”
Giuse Nguyễn Tùng Lâm chuyển dịch