Trên chuyến bay từ Oulan-Bator về Rôma, Đức Phanxicô trả lời phỏng vấn về quan hệ giữa Việt Nam và Tòa Thánh

130

Trên chuyến bay từ Oulan-Bator về Rôma, Đức Phanxicô trả lời phỏng vấn về quan hệ giữa Việt Nam và Tòa Thánh

vaticannews.va, 2023-09-04

Ngày thứ hai 4 tháng 9, trên chuyến bay tử thủ đô Oulan-Bator về Rôma, Đức Phanxicô trả lời câu hỏi của nhà báo Gerard O’Connell của America Magazine về các quan hệ rất tích cực giữa Việt Nam và Tòa Thánh.

Nhà báo Gerard O’Connell: Trọng kính Đức Thánh Cha, gần đây đã có những bước tiến đáng kể trong các quan hệ giữa Việt Nam và Tòa Thánh. Nhiều người công giáo Việt Nam xin cha đến Việt Nam. Nhà cầm quyền Việt Nam đã có mời cha và cha có dự trù nào cho những chuyến đi sắp tới không? 

Đức Phanxicô: Việt Nam là một trong những kinh nghiệm đối thoại rất đẹp mà Giáo hội đã có được trong thời gian gần đây. Tôi có thể nói, đây là sự thiện cảm trong đối thoại. Hai bên đều có thiện chí hiểu nhau và tìm cách để đi tới, tuy còn có những vấn đề, nhưng với Việt Nam, tôi nghĩ sớm hay muộn các vấn đề này sẽ được vượt lên.

Gần đây, chúng tôi có cuộc gặp với chủ tịch nước Việt Nam. Tôi rất lạc quan về các quan hệ với Việt Nam, công việc tốt đẹp đã tiến hành từ nhiều năm nay. Tôi còn nhớ, cách đây bốn năm, chúng tôi có cuộc gặp với một nhóm các đại biểu Quốc hội. Chúng tôi có cuộc đối thoại tốt đẹp và tôn trọng. Khi có văn hóa cởi mở, thì có khả năng đối thoại, nếu có nghi ngờ hay khép kín thì đối thoại rất khó khăn. Với Việt Nam, cuộc đối thoại cởi mở, tuy có những thuận lợi và bất lợi, nhưng cởi mở và chúng tôi chầm chậm tiến. Có một số vấn đề nhưng đã được giải quyết.

Về việc đi Việt Nam, nếu tôi không đi, chắc chắn Đức Gioan XXIV sẽ đi. Chắc chắn một giáo hoàng sẽ đi, đó là đất nước đáng để đi, tôi có thiện cảm với nước Việt Nam.

Còn các chuyến đi khác, tôi dự trù đi Marseille và có một dự án đi một nước nhỏ ở Âu châu, chúng tôi đang xem dự án này có thể thực hiện được không, nhưng tôi phải nói, bây giờ đi tông du với tôi không còn dễ như hồi đầu, tôi bị hạn chế đi đứng, nhưng chúng ta sẽ xem.

Giuse Nguyễn Tùng Lâm dịch