Khi Đức Phanxicô vào bàn
la-croix.com, Didier Méreuze, 2018-03-22
Ít người biết Đức Phanxicô đậu bằng hóa học thực phẩm và thức ăn, bếp núc lúc nào cũng có một chỗ trong đời sống của ngài.
Quyển sách gồm bốn mươi món ăn ngon và đơn giản đi theo quá trình của ngài từ Buenos Aires trong một gia đình di dân đến ngôi Thánh Phêrô.
“Xin chúc ngon miệng!” Đó là câu Đức Phanxicô nói với đám đông tụ tập ở quảng trường Thánh Phêrô hàng tuần vào ngày chúa nhật trong giờ Kinh Truyền Tin. Một lời mời ăn ngon, săn sóc sức khỏe nhưng cũng là lời mời chia sẻ, trao đổi, gặp nhau chung quanh bàn ăn, không phân biệt giàu nghèo, sang hèn, cùng gặp nhau nói chuyện với nhau.
Một lời mời mà Đức Phanxicô luôn thực hành, nhất là trong các bữa ăn ngài tổ chức cho tù nhân ở nhà tù, cho các người nghèo, người vô gia cư ở các cơ quan từ thiện và ở Vatican vào tháng 11 năm 2017 nhân Ngày Quốc tế người nghèo lần đầu tiên.
Một cái nhìn đặc biệt về Đức Phanxicô
Tác giả Roberto Alborghetti có một cái nhìn đặc biệt về Đức Phanxicô trong quyển sách “Ở bàn ăn của Đức Phanxicô” (A la table du Pape François). Quyển sách được cháu của ngài là Ignacio Bergoglio viết lời tựa! Tuy nhiên tác giả theo một tiến trình tuần tự của hồng y giám mục Buenos Aires trong những năm thơ ấu cho đến bây giờ. Đặc biệt là các thức ăn trần thế và thiêng liêng chen lẫn vào nhau. Không phí phạm, sự chênh lệch về thức ăn và xã hội, nạn chạy đua vô ích và nguy hiểm của nạn tiêu thụ thái quá, tôn trọng thiên nhiên và sản phẩm, hoa quả lao công của con người và là ơn của Chúa.
Quyển sách kể các giai thoại như món sườn heo mẹ ngài chia sẻ với người nghèo, minh họa với nhiều tranh ảnh và các công thức nấu ăn đơn giản theo truyền thống đại chúng, được cảm hứng qua các cuộc gặp gỡ, các chuyến đi, các kinh nghiệm, kỷ niệm thời thơ ấu của Đức Phanxicô: món gà bỏ lò của bà nội, sườn heo, món thịt với đậu boa, món risotto với nghệ, món thịt truyền thống Argentina mà ngài nấu như một đầu bếp lành nghề!
… Rất nhiều công thức lạ miệng chờ các bạn trong quyển sách nấu ăn đặc biệt này…
Giuse Nguyễn Tùng Lâm dịch