‘Hãy bảo vệ phẩm giá con người’ – Đức Phanxicô nói với Lưỡng viện Hoa Kỳ

1381

Aleteia – 24/9/2015

d00417ebf7061f3d738f72106f261fbb-750x500Đức Phanxicô thúc giục các nhà lập pháp hãy tập trung vào con người, chứ không phải vấn đề, hãy làm việc với nhau vì lợi ích chung.

Sau đây là bài diễn văn của Đức Giáo hoàng Phanxicô trước Lưỡng viện Hoa Kỳ tại Washington, ngày thứ tư 24-9-2015

 APTOPIX-US-Pope-Franc_Webf-1-750x500

Kính chào Ngài Phó Tổng thống

Ngài Chủ tịch Hạ viện

và các thành viên trong Lưỡng viện

Các bạn của tôi,

Tôi rất biết ơn vì lời mời của các bạn muốn tôi có bài nói chuyện với Lưỡng viện trong ‘vùng đất tự do và nhà của can đảm’ này. (pháo tay vang dội) Tôi muốn nghĩ rằng lý do cho điều này, là bởi tôi cũng là người con của lục địa này, một lục địa mà tất cả chúng ta đã được nhận rất nhiều từ đó, và là một lục địa mà chúng ta cùng chia sẻ trách nhiệm chung.

Mỗi một người con trai con gái của một quốc gia, đều có một sứ mạng, một trách nhiệm mang tính cá nhân và xã hội. Trách nhiệm của chính các bạn với tư cách nghị sỹ Quốc hội, chính là qua các hoạt động lập pháp của mình, làm cho đất nước này có thể lớn mạnh như một quê hương. Các bạn là gương mặt của dân tộc Hoa Kỳ, là người những người đại diện. Các bạn được kêu gọi hãy bảo vệ và giữ vững phẩm giá của các công dân đồng bào mình, trong sự mưu cầu không mệt mỏi và đầy thách thức vì lợi ích chung, bởi đây là mục tiêu chính của mọi nền chính trị. Một xã hội chính trị tồn tại được, khi nó theo thiên hướng đúng đắn, tìm cách thỏa mãn các nhu cầu chung, bằng việc nâng dậy sự phát triển của mọi thành viên, đặc biệt là những người đang trong những tình trạng dễ bị tổn thương hay gặp nguy hiểm hơn. Hoạt động lập pháp luôn luôn dựa trên sự chăm lo cho con người. Các bạn được những người bầu ra mình, mời gọi, kêu gọi và triệu tập vì lý do này.

Công việc của các bạn làm tôi liên tưởng đến ông Moses theo hai cách. Một mặt, tộc trưởng và người lập luật cho dân Israel đã tượng trưng hóa nhu cầu của dân nhằm giữ vững tâm thức hiệp nhất của họ bằng các công cụ pháp chế công bằng. Mặt khác, ông Moses đưa chúng ta trực tiếp đến với Thiên Chúa và qua đó là đến với phẩm giá siêu việt của con người. (tràng pháo tay vang dội) Ông Moses cho chúng ta một tổng hợp tốt đẹp về công việc của các bạn, các bạn được yêu cầu hãy dùng các công cụ của luật pháp mà bảo vệ hình ảnh giống Thiên Chúa trong mọi sự sống con người.

Ngày hôm nay, tôi không chỉ muốn nói với các bạn, nhưng là còn nói với toàn thể người dân Hoa Kỳ. Ở đây, cùng với các đại diện của nhân dân Hoa Kỳ, tôi muốn nhân dịp này mà đối thoại với hàng ngàn người đang đấu tranh mỗi ngày để làm việc cật lực trong lương thiện, kiếm tiền nuôi sống gia đình, tiết kiệm, và thêm một bước nữa, là xây dựng một cuộc sống tốt đẹp hơn cho gia đình mình. Đây là những con người không những đơn thuần lo chuyện trả tiền thuế, nhưng một cách thầm lặng, đang nâng đỡ đời sống xã hội. (tràng pháo tay) Họ tạo nên sự đoàn kết bằng hành động, và họ tạo nên các tổ chức đưa tay ra giúp những ai đang túng quẫn nhất.

Tôi cũng muốn đối thoại với nhiều người già, là một kho lẫm đầy khôn ngoan nảy sinh từ kinh nghiệm, và là những người bằng nhiều cách, đặc biệt qua việc tình nguyện, đang tìm cách chia sẻ những câu chuyện đời và thấu suốt của mình. Tôi biết nhiều người cao tuổi đã nghỉ hưu nhưng vẫn đầy tích cực, họ vẫn tiếp tục làm việc để xây dựng mảnh đất này. Tôi cũng muốn đối thoại với tất cả mọi người trẻ đang làm việc để nhận thức được những khát vọng vĩ đại và cao thượng của mình, những người không lạc lối theo những đề nghị dễ dãi, và những người đối diện với các hoàn cảnh khó khăn, thường là hệ quả của sự thiếu chính chắn của nhiều người trưởng thành.  Tôi mong muốn đối thoại với tất cả các bạn, và tôi muốn làm việc này qua ký ức lịch sử của dân tộc các bạn.

f9d60c3dc0b8694a05a7e25bb69b9844-750x500Chuyến viếng thăm của tôi đến đúng thời điểm mà những người thiện chí đang mừng kỷ niệm một số người Mỹ vĩ đại. Bất chấp những phức tạp của lịch sử, và thực tế của sự yếu đuối con người, những người này, dù có nhiều khác biệt và giới hạn, đã có thể bằng lao công và hi sinh, một số còn hi sinh cả mạng sống, để xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn. Họ đã hình thành các giá trị căn bản, trường tồn trong tinh thần người dân Hoa Kỳ. Một dân tộc với tinh thần này có thể sống qua nhiều cuộc khủng hoảng, căng thẳng và xung đột, trong khi vẫn luôn luôn tìm những nguồn lực để tiến tới, và tiến tới với phẩm giá. Những con người này cho chúng ta một cách nhìn nhận và lĩnh hội hiện thực. Khi tôn vinh ký ức về họ, chúng ta được hứng khởi, dù là giữa những cơn xung đột, và trong mỗi ngày sống hiện tại, hãy rút lấy những nguồn dự trữ văn hóa thâm sâu nhất của mình.

Tôi muốn nói đến 4 người Mỹ: Abraham Lincoln, Martin Luther King, Dorothy Day, và Thomas Merton. (tràng pháo tay)

16_abraham_lincoln[1]Năm nay đánh dấu 150 năm biến cố ám sát tổng thống Abraham Lincoln, người hộ vệ cho tự do, người lao lực không ngơi nghỉ để cho ‘đất nước này, dưới bóng Thiên Chúa, nảy sinh tự do mới.’ Xây dựng một tương lai của tự do, cần có tình yêu với công ích và hợp tác trong tinh thần bổ trợ và đoàn kết.

Tất cả chúng ta đều nhận thức, và lo lắng nhiều, trước một xã hội và tình hình chính trị xáo trộn của thế giới ngày nay. Thế giới chúng ta đang ngày càng trở nên một nơi của xung đột bạo lực, thù hận và sự tàn ác dã man, thậm chí còn thủ ác nhân danh Thiên Chúa và tôn giáo. Chúng ta biết rằng không một tôn giáo nào miễn nhiễm khỏi những dạng ảo tưởng cá nhân hay cực đoan hệ tư tưởng. Điều này nghĩa là chúng ta phải đặc biệt chú tâm đến mọi dạng chủ nghĩa chính thống cực đoan, dù là trong tôn giáo hay bất kỳ dạng nào khác. Cần phải có một sự cân bằng tinh tế để chiến đấu chống lại bạo lực đang xảy ra nhân danh tôn giáo, hệ tư tưởng hay một hệ thống kinh tế, và trong khi đó cũng cần phải bảo vệ tự do tôn giáo, tự do tri thức, và tự do cá nhân. (tràng pháo tay) Nhưng có một cám dỗ khác nữa mà chúng ta phải đặc biệt canh chừng: đó là chủ nghĩa tối giản hóa, chỉ nhìn ra thiện hay ác, hay tùy ý các bạn, là người công chính và người có tội. Thế giới đương thời, với các vết thương mở miệng đang tác hại đến nhiều anh chị em của chúng ta, đang đòi buộc chúng ta phải đương đầu với mọi dạng phân cực hóa đang chia rẽ thế giới thành hai trại quân đối nghịch. Chúng ta biết rằng trong nỗ lực thoát khỏi kẻ địch, chúng ta có thể bị xui khiến tăng cường cho kẻ địch đó. Hành động theo gót những thù hận và bạo lực của các bạo chúa và sát nhân, là cách tốt nhất để thế chúng ta vào vị trí của họ. Đây là một điều mà các bạn, một dân tộc, đã không chấp nhận.

Lời đáp trả của chúng ta phải là một lời đáp trả của hi vọng, và chữa lành, của hòa bình và công lý. Chúng ta được yêu cầu hãy hội tụ can đảm và trí tuệ để giải quyết nhiều khủng hoảng kinh tế và địa chính trị ngày nay. Ngay cả trong thế giới phát triển, tác hại của các cơ cấu và hành động bất công đang hoàn toàn quá rõ ràng. (tràng pháo tay) Các nỗ lực của chúng ta phải nhắm đến phục hồi hi vọng, sửa đổi những sai trái, giữ vững lòng tận tâm, và từ đó thăng tiến phúc lợi của các cá nhân và dân tộc. Chúng ta phải tiến tới cùng nhau, trong một tinh thần đổi mới của tình huynh đệ và đoàn kết, rộng lòng cộng tác vì công ích. (tràng pháo tay)

Các thách thức mà chúng ta phải đối diện ngày nay, cần đến một sự đổi mới tinh thần cộng tác, vốn đã đi cùng biết bao nhiêu điều tốt đẹp trong lịch sử Hoa Kỳ. Sự phức tạp, độ nghiêm trọng và khẩn cấp của những thách thức này đòi hỏi chúng ta phải quy tụ các nguồn lực và tài năng, và tìm cách để hỗ trợ lẫn nhau, với sự tôn trọng các khác biệt và những xác quyết lương tâm của chúng ta. (tràng pháo tay)

Ở mảnh đất này, các phái tôn giáo khác nhau đã có đóng góp lớn cho việc xây dựng và củng cố xã hội. Điều quan trọng ngày hôm nay, cũng như trong quá khứ, là tiếng nói đức tin phải luôn được lắng nghe, vì đây là tiếng nói của tình huynh đệ và yêu thương, cố gắng phát tiết những gì tốt đẹp nhất trong mỗi con người và mỗi xã hội. Một sự cộng tác như thế là nguồn lực mạnh mẽ trong cuộc chiến để đánh bại các dạng nô lệ hóa mới trên toàn cầu, sinh ra từ những bất công trầm trọng và chỉ có thể bị khuất phục qua các chính sách mới và những dạng mới của sự đồng tâm nhất trí toàn xã hội.

Đến đây, tôi nghĩ về lịch sử chính trị của Hoa Kỳ, nơi mà sự dân chủ bắt rễ sâu trong tâm thức của người dân Mỹ. Tất cả mọi hoạt động chính trị phải phục vụ và thăng tiến sự tốt đẹp của con người, và phải được đặt nền tảng trên sự tôn trọng đối với phẩm giá của con người đó. ‘Chúng ta biết những sự thật hiển nhiên, rằng tất cả mọi người được tạo dựng một cách bình đẳng, họ được Đấng Tạo Hóa ban cho những quyền chắc chắn không thể bị tước đoạt, trong đó có quyền được sống, tự do và mưu cầu hạnh phúc’ [Tuyên ngôn Độc lập 04-7-1776] Nếu chính trị phải thực sự phục vụ con người, thì nó không thể là nô lệ cho kinh tế hay tài chính. Chính trị phải là diễn đạt cho nhu cầu bắt buộc của chúng ta là sống như một, và cùng nhau xây dựng công ích lớn nhất, chính đó là một cộng đồng hi sinh các lợi ích riêng để chia sẻ trong công lý và hòa bình, các lợi ích, của cải và đời sống xã hội của mình. Tôi không đánh giá thấp sự khó khăn trong việc này, nhưng tôi động viên các bạn trong nỗ lực này. (tràng pháo tay)

Và đến đây, tôi nghĩ về cuộc tuần hành mà Martin LuthMinister Martin Luther King, Jr. preaching at an eventer King đã dẫn dắt, từ Selma đến Montgomery, cách đây 50 năm, một phần trong chiến dịch để hoàn thành ‘giấc mơ’ của ông về những quyền chính trị và dân sự trọn vẹn cho người Mỹ gốc Phi. (tràng pháo tay) Giấc mơ đó tiếp tục hứng khởi cho tất cả chúng ta. Và tôi hạnh phúc khi Hoa Kỳ, tiếp tục là miền đất của ‘giấc mơ’ cho nhiều người. (mọi người dứng dậy vỗ tay nồng nhiệt) Những giấc mơ dẫn đến hành động, đến sự chung phần, sự tận tâm. Những giấc mơ đánh thức những gì thâm sâu nhất và chân thực nhất trong đời sống của một dân tộc.

Trong các thế kỷ gần đây, hàng triệu người đến mảnh đất này để theo đuổi giấc mơ xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn trong tự do. Chúng ta, người dân của lục địa này, không sợ người ngoại kiều, bởi hầu hết chúng ta, (tràng pháo tay vang lên) bởi hầu hết chúng ta đã từng là ngoại kiều. (pháo tay, hô vang nhiệt tình) Tôi nói điều này với các bạn, trên tư cách con trai của những người nhập cư, biết rằng rất nhiều người trong các bạn cũng là con cháu của những người nhập cư. (tràng pháo tay và hô vang nhiệt tình) Nhưng đau lòng thay, quyền của những người đã từng đến đây trước chúng ta rất lâu, không phải lúc nào cũng được tôn trọng. Với những con người và quốc gia này, từ trái tim của nền dân chủ Hoa Kỳ, tôi mong muốn tái khẳng định lòng kính mến và trân trọng cao nhất của tôi. Những tiếp cận ban đầu thời xưa, thường khá là hỗn loạn và bạo lực, nhưng tôi biết rằng thật khó để phán xét quá khứ bằng tiêu chuẩn hiện thời. (tràng pháo tay) Dù thế, khi người lạ giữa chúng ta lên tiếng ngỏ lời, thì chúng ta không được lặp lại những tội lỗi và sai phạm của quá khứ. (tràng pháo tay) Chúng ta phải giải quyết ngay lúc này để sống cao thượng và công bằng hết sức có thể, như thế chúng ta giáo dục các thế hệ mới đừng quay lưng lại với ‘người thân cận’ và mọi sự quanh chúng ta. Xây dựng một xã hội kêu gọi nhìn nhận rằng chúng ta phải không ngừng liên kết với người khác, loại bỏ tâm thức thù địch để đón lấy tâm thức bổ trợ lẫn nhau, trong nỗ lực không ngừng làm việc hết sức mình. Tôi tin chắc rằng chúng ta có thể làm được điều này.

Thế giới chúng ta đang đối diện với cuộc khủng hoảng tị nạn với mức độ lớn chưa từng có kể từ Thế chiến II. Điều này đặt ra cho chúng ta nhiều thách thức lớn và nhiều quyết định khó khăn. Cùng trên lục địa này, hàng ngàn người dân đang buộc phải lên phía bắc để tìm kiếm một cuộc sống tốt đẹp hơn cho bản thân và cho những người thân yêu, tìm kiếm những cơ hội lớn hơn. Đây không phải là những gì chúng ta mong muốn cho con cái mình hay sao? (tràng pháo tay) Chúng ta không được xem xét họ trên con số, nhưng phải nhìn nhận họ như từng con người, nhìn gương mặt họ và lắng nghe những câu chuyện đời họ, cố gắng đáp lời hết sức mình với tình cảnh của họ. Đáp lời một cách nhân văn, công bằng và thân ái. Chúng ta phải tránh một cám dỗ chung thời nay, đó là loại bỏ bất kỳ điều gì phiền phức. Hãy nhớ lại Luật Vàng (mọi người đứng dậy vỗ tay) ‘Hãy làm cho người khác những gì con muốn người khác làm cho mình’ [Mt 7,12]

Luật này chỉ cho chúng ta một đường hướng rõ ràng. Chúng ta hãy đối xử với người khác bằng lòng nhiệt tâm và thương cảm mà chúng ta muốn được đối xử. Chúng ta hãy tìm cho người khác những khả thể mà chúng ta tìm kiếm cho mình. Chúng ta hãy giúp đỡ người khác lớn lên, như chúng ta muốn giúp cho bản thân mình. Có thể nói, nếu chúng ta muốn an ninh, hãy cho họ an ninh, nếu chúng ta muốn sống, hãy cho họ sống, nếu chúng ta muốn các cơ hội, hãy cho họ các cơ hội. Thước đo chúng ta dùng cho người khác, sẽ là thước đo dùng cho chúng ta. (tràng pháo tay) Luật Vàng cũng nhắc chúng ta về trách nhiệm bảo vệ và biện hộ cho sự sống con người trong mọi giai đoạn sống. (mọi người đứng dậy, vỗ tay, hô vang)

Xác quyết này, ngay từ ban đầu thừa tác vụ của mình, dẫn dắt tôi biện hộ cho mọi mức độ toàn cầu về việc xóa bỏ án tử hình. Tôi tin chắc rằng đây là con đường tốt nhất, bởi mọi mạng sống đều thiêng liêng, mọi con người đều được ban cho phẩm giá không thể bị tước đoạt, và xã hội chỉ có thể được hưởng lợi từ việc tái hòa nhập những người bị kết án là tội phạm. Gần đây, các giám mục anh em của tôi ở Hoa Kỳ đã một lần nữa kêu gọi bãi bỏ án tử hình. Tôi không chỉ ủng hộ họ, nhưng còn mở rộng lời khích lệ đến tất cả những ai tin chắc rằng một sự trừng phạt công bằng và cần thiết không bao giờ được loại trừ hi vọng và loại bỏ mục tiêu của việc tái hòa nhập xã hội. (tràng pháo tay)

ap_dorothy_day_jc_150924_1_4x3_992Trong những thời điểm mà các bận tâm xã hội đang rất quan trọng, tôi không thể không nhắc đến Tôi tớ Chúa, Dorothy Day, người sáng lập Phong trào Công nhân Công giáo. Chủ nghĩa tích cực xã hội của bà, lòng nhiệt tâm của bà cho công lý và những người bị áp bức, được hứng khởi từ Tin mừng, từ đức tin của bà, và từ mẫu gương các thánh.

Biết bao nhiêu tiến trình công bằng xã hội đã được thực hiện ở rất nhiều nơi trên thế giới. Biết bao nhiêu tiến trình như thế đã được thực hiện trong những năm đầu thiên niên kỷ thứ ba này để đưa con người thoát khỏi cảnh nghèo khổ cùng cực! Tôi biết các bạn cùng chia sẻ với tôi một xác quyết rằng vẫn còn nhiều việc hơn nữa cần phải làm, và trong những thời gian khủng hoảng và khó khăn kinh tế, thì chúng ta không được mất đi tinh thần đoàn kết toàn cầu. Và tôi cũng khuyến khích các bạn nghĩ đến tất cả những người quanh chúng ta đang bị kẹt trong một vòng tròn luẩn quẩn của nghèo đói. Họ cũng cần được có hi vọng. Cuộc chiến chống nghèo và đói, phải là cuộc chiến không ngừng nghỉ trên nhiều mặt trận, đặc biệt là đương đầu với nhưng căn nguyên của nó. Tôi biết nhiều người Mỹ ngày nay, cũng như trong quá khứ, đang làm việc để giải quyết vấn đề này.

Và một điều chắc chắn rằng, một phần của nỗ lực lớn này chính là việc tạo ra và phân bổ của cải. Quyền sử dụng tài nguyên thiên nhiên, sự áp dụng thích hợp công nghệ, và tạo điều kiện cho tinh thần táo bạo, là những yêu tố tiên quyết của một nền kinh tế hướng đến hiện đại, gồm tóm, và lâu dài.  (tràng pháo tay) ‘Kinh doanh là một ơn gọi cao đẹp, hướng đến sản xuất của cải và phát triển thế giới. Kinh doanh có thể là một nguồn sinh nhiều hoa trái thịnh vượng cho lĩnh vực hoạt động của mình, đặc biệt nếu nó hướng đến tạo công ăn việc làm như là một phần tiên quyết trong việc phục vụ của mình cho lợi ích chung’ [Tông thư Chúc tụng Chúa, 129] (tràng pháo tay) Lợi ích chung này cũng bao gồm cả trái đất, chủ đề trung tâm của tông thư mà tôi mới viết để ‘đi vào đối thoại với mọi người về ngôi nhà chung của chúng ta’ [Tông thư Chúc tụng Chúa, 3] ‘Chúng ta cần một cuộc đối thoại của tất cả mọi người, bởi thách thức môi trường mà chúng ta đang trải qua, và căn nguyên nhân loại của nó, liên quan và tác động đến tất cả chúng ta’ [Tông thư Chúc tụng Chúa, 14] (tràng pháo tay)

Trong tông thư Chúc tụng Chúa, tôi kêu gọi một nỗ lực dũng cảm và trách nhiệm để ‘tái định hướng các bước đi của chúng ta’ [61] và để ngăn chặn các tác hại nghiêm trọng nhất của sự suy sụp môi trường do hoạt động của con người. Tôi tin chắc rằng, chúng ta có thể làm nên sự khác biệt, tôi chắc chắn (phía Đảng Dân chủ đứng dậy vỗ tay) và tôi không chút nghi ngờ rằng Hoa Kỳ, và Quốc hội này, có một vai trò quan trọng trong việc này. Bây giờ là thời điểm của các hành động và chiến lược dũng cảm, nhắm đến thi hành một ‘nền văn hóa chăm lo’ [231] và một ‘cách tiếp cận toàn diện để chiến đấu chống đói nghèo, phục hồi phẩm giá cho những ai bị loại trừ, và đồng thời là bảo vệ tự nhiên’ [139] (tràng pháo tay) ‘Chúng ta có tự do cần thiết để giới hạn và điều hướng công nghệ’ [112] ‘để nghĩ ra những cách thức sáng suốt nhằm phát triển và giới hạn sức mạnh của chúng ta’ [78] và đưa công nghệ ‘phục vụ một sự tiến bộ khác, lành mạnh hơn, nhân văn hơn, xã hội hơn, và chung phần hơn’ [112] Về điều này, tôi tin tưởng rằng nền học thuật ngoại hạng và các viện nghiên cứu của Hoa Kỳ có thể có đóng góp hết sức quan trọng trong những năm tới. (tràng pháo tay)

TMertonStudyMột thế kỷ trước, khi cuộc Thế chiến nổ ra, cuộc chiến mà Đức Benedicto XV đã gọi là ‘cuộc sát sinh vô tội vạ,’ một người Mỹ cao quý nữa được sinh ra, là tu sỹ dòng Xitô, Thomas Merton. Ngài vẫn là nguồn cảm hứng và hướng dẫn thiêng liêng cho nhiều người. Trong tự thuật, ngài viết rằng: ‘Tôi đến thế giới. Với bản tính tự do, trong hình ảnh Thiên Chúa, mà tôi lại là tù nhân của bạo lực và ích kỷ của chính tôi, trong hình ảnh của thế giới mà tôi được sinh ra. Thế giới này là hình ảnh của Địa ngục, đầy những người như tôi, yêu mến Thiên Chúa, nhưng lại ghét Ngài, sinh ra để yêu Ngài, nhưng lại sống triền miên trong nỗi sợ hãi của một kẻ đói khát vô vọng tự mâu thuẫn.’ Merton trên tất cả, là một con người của cầu nguyện, một tư tưởng gia thách thức những tin chắc của thời đại mình, và mở ra những chân trời mới cho các linh hồn và cho Giáo hội. Ngài cũng là con người của đối thoại, một người thăng tiến hòa bình giữa các dân tộc và tôn giáo.

Từ lập trường đối thoại này, tôi muốn nhìn nhận những nỗ lực trong vài tháng qua để thắng vượt các khác biệt lịch sử từ những chương đau đớn trong quá khứ. Bổn phận của tôi là xây những nhịp cầu và giúp tất cả mọi người, theo những cách khả dĩ, cũng làm như vậy. Khi những quốc gia khác biệt phục hồi được con đường đối thoại, một đối thoại có thể bị gián đoạn bởi những nguyên do hợp lý nhất, thì các vận hội mới mở ra với tất cả mọi người. (tràng pháo tay) Điều này đã và đang cần đến, sự can đảm và táo bạo, nhưng đồng thời không được vô trách nhiệm. Một lãnh đạo chính trị tốt, là người mang trong đầu lợi ích của tất cả mọi người, nắm bắt thời điểm này với một tinh thần cởi mở và thực dụng. Một lãnh đạo chính trị tốt, luôn luôn chọn mở ra các tiến bộ hơn là chiếm giữ địa vị (Tông huấn Niềm của Tin mừng, 222, 223) (tràng pháo tay)

Phục vụ cho đối thoại và hòa bình, cũng có nghĩa là thực sự quyết tâm tối thiểu hóa, và về lâu dài là chấm dứt các xung đột vũ trang đang xảy ra trên khắp thế giới. (tràng pháo tay) Và đến đây, chúng ta phải tự hỏi mình. Tại sao các vũ khí giết người lại được bán cho những kẻ dự định gieo rắc những đau khổ không tả nổi lên nhiều cá nhân và toàn xã hội? Đáng buồn thay, câu trả lời, mà tất cả chúng ta đều biết, là đơn giản vì tiền mà thôi, tiền bạc đang thấm đẫm máu, và thường là máu người vô tội. Trước sự thinh lặng đáng tội và tội lỗi này, trách nhiệm của chúng ta là đương đầu với các vấn đề và ngăn chặn việc mua bán vũ khí. (tràng pháo tay)

Ba người con trai và một người con gái của mảnh đất này, bốn cá nhân và bốn giấc mơ. Abraham Lincoln, tự do; Martin Luther King, tự do không loại trừ ai; Dorothy Day, công bằng xã hội và quyền con người; và Thomas Merton, khả năng đối thoại và mở ra với Thiên Chúa. Bốn đại diện của người dân Hoa Kỳ.

ab224f76ea90f88c28af5016bbb8dfe8-750x499Tôi sẽ kết thúc chuyến viếng thăm đất nước các bạn ở Philadelphia, nơi tôi sẽ dự Đại hội Gia đình Thế giới. Tôi những ước mong, qua chuyến viếng thăm của tôi, gia đình sẽ là một chủ đề được nhắc đến thường xuyên. Gia đình có vai trò tiên quyết căn bản đến thế nào trong việc xây dựng đất nước này! Và gia đình đáng để chúng ta nâng đỡ và ủng hộ biết bao! Nhưng tôi không thể giấu nỗi lo lắng của tôi về gia đình, vốn đang bị đe dọa, có lẽ hơn bao giờ hết, từ bên trong lẫn bên ngoài. Các mối quan hệ căn bản đang bị đưa ra chất vấn, chẳng hạn như nền tảng rất căn bản của hôn nhân và gia đình. Tôi chỉ có thể nhắc lại tầm quan trọng, và hơn hết, là sự phong phú và vẻ đẹp của đời sống gia đình. (mọi người đứng dậy vỗ tay)

Đặc biệt, tôi muốn kêu gọi hãy chú tâm đến các thành viên gia đình dễ bị tổn thương nhất, là những người trẻ. Với nhiều người trẻ, tương lai đầy dẫy những khả thể vẫy gọi, nhưng với nhiều người khác dường như lại mất phương hướng và không có mục đích sống, bị mắc kẹt trong mê cung vô vọng của bạo lực, xâm phạm, và tuyệt vọng. Vấn đề của các em là vấn đề của chúng ta. (tràng pháo tay) Chúng ta không thể bỏ mặc các em. Chúng ta cần cùng với các em đối diện chúng, nói chuyện với các em, và tìm những giải pháp hữu hiệu hơn là sa lầy vào những tranh luận bàn thảo. Có thể là tối giản quá mức, nhưng có thể nói rằng chúng ta đang sống trong một nền văn hóa gây áp lực khiến người trẻ không thể lập gia đình, bởi thiếu các khả thể cho tương lai. Nhưng cũng một nền văn hóa đó lại trình ra quá nhiều lựa chọn khác để giới trẻ không muốn lập gia đình.

Một quốc gia có thể được xem là cao quý, khi quốc gia đó bảo vệ tự do như Abraham Lincoln đã làm, khi quốc gia đó thúc đẩy một nền văn hóa cho mọi người ‘mơ’ về những quyền trọn vẹn cho tất cả mọi anh chị em mình, như Martin Luther King đã tìm kiếm, khi quốc gia đó đấu tranh vì công bằng và vì những người bị áp bức như Dorothy Day đã nỗ lực không ngừng nghỉ, và khi quốc gia đó hướng đến hoa trái đức tin là đối thoại và gieo hòa bình trong chiêm niệm như Thomas Merton.

Trong những lời vừa qua, tôi tìm cách để nêu ra một vài trong những phong phú của di sản văn hóa của các bạn, trong tinh thần của người dân Mỹ. Tôi mong ước rằng tinh thần này tiếp tục phát triển và lớn mạnh, để cho những người trẻ có thể thừa hưởng và cư ngụ trong một mảnh đất đã hứng khởi cho biết bao nhiêu người mơ những giấc mơ cao đẹp. (tràng pháo tay)

Xin Thiên Chúa chúc phúc cho Hoa Kỳ! (mọi người đứng dây hoan hô, kêu vang nồng nhiệt)

43d6700593e668e5d9016e7f37ee2714-750x609

J.B. Thái Hòa chuyển dịch