Đức Phanxicô cám ơn các nhà báo đã cho nạn nhân bị lạm dụng có tiếng nói

29

Đức Phanxicô cám ơn các nhà báo đã cho nạn nhân bị lạm dụng có tiếng nói

Trong buổi lễ trao huy chương cho các niên trưởng các nhà vatican học ngày thứ bảy 13 tháng 11, Đức Phanxicô đã cám ơn các nhà báo trong việc “đi tìm sự thật” của họ.

la-croix.com, Loup Besmond de Senneville, Rôma, 2021-11-13

Đức Phanxicô nói với các nhà báo: “Xin cám ơn quý vị đã cho nạn nhân bị lạm dụng có tiếng nói”

Ngày thứ bảy, 13 tháng 11, Đức Phanxicô gởi một thông điệp cho các nhà báo hàng ngày đưa tin thời sự của Vatican. Trong Phòng Ân phúc của Dinh Tông Tòa, trước sự hiện diện của khoảng một trăm người hầu hết là nhà báo, Đức Phanxicô nói lên lời cám ơn các nhà báo trong việc đi tìm sự thật của họ.

“Tôi cũng xin cám ơn các bạn đã nói những gì không đúng trong Giáo hội, vì như thế quý vị đã giúp chúng tôi không phải giấu nó dưới tấm thảm, và tôi cũng xin cám ơn quý vị đã cho nạn nhân có được tiếng nói. Tôi xin cám ơn cho tất cả những điều này.”

Trong buổi lễ này, ngài đã trao huân chương Hiệp sĩ Đại Thánh Giá dòng Pio IX cho hai nhà báo, ông Philip Pullella người Mỹ, của hãng tin Reuters, và bà Valentina Alazraki người Mexicô, phóng viên của đài truyền hình Mexico Televisa, cả hai đều là niên trưởng của các nhà vatican học. Một vinh danh cho đến bây giờ dành riêng cho các nguyên thủ quốc gia và chính phủ.

“Giáo hoàng yêu mến các bạn, theo dõi các bạn, đánh giá cao các bạn và quý trọng các bạn”

Trong bài diễn văn, ông Philip Pullela kể về quá trình của mình, gia đình ông đi từ Ý vào những năm 1950 để đến New York, những năm đầu tiên khó khăn của họ là “người di cư” vừa mới đặt chân đến Hoa Kỳ. Ông dành tặng giải của mình cho tất cả những người di cư ngày nay và cho những ai đã giúp đỡ họ.

Trong bài diễn văn của bà Valentina Alazraki, bà kể chuyện rất hài hước về cách mà các nhà vatican học đã vừa “làm cha, làm mẹ gia đình” vừa phải đu dây giữa nhiệm vụ tối thượng gia đình và nghề nghiệp. Năm 2019, bà Alazraki được mời nói chuyện với các giám mục trên khắp thế giới về dự hội nghị thượng đỉnh về lạm dụng tình dục, bà đã gởi cho họ lời cảnh báo không thể rõ ràng hơn: “Nếu các cha không triệt để đứng về phía trẻ em, chúng tôi sẽ là kẻ thù ghê gớm nhất của các cha.”

Đức Phanxicô tuyên bố: “Với giải thưởng được trao cho Valentina và Phil hôm nay, một cách nào đó, tôi muốn tri ân toàn bộ cộng đồng làm việc của các bạn, tôi muốn nói với các bạn, giáo hoàng yêu mến các bạn, theo dõi các bạn, đánh giá cao các bạn và quý trọng các bạn.”

Ngài nhấn mạnh: “Ngày nay, chúng ta rất cần những nhà báo, những nhà truyền thông yêu mến thực tế, có khả năng tìm ra những kho báu thường ẩn giấu trong các ngõ ngách của xã hội và kể cho mọi người nghe.” Tôi tin rằng những câu chuyện này giúp cho mọi người vừa “được xúc động, vừa được học hỏi, được mở rộng tầm suy nghĩ, được nắm bắt những khía cạnh mà trước đây họ chưa được biết”.

Lắng nghe, đào sâu, kể lại

Trong bài phát biểu, ngài tóm tắt công việc của các nhà báo trong ba động từ, lắng nghe, đào sâu, kể lại, ngài cũng bày tỏ lòng biết ơn “về những nỗ lực mà quý vị đã làm để nói lên sự thật”. “Nhiệm vụ của quý vị là giải thích cho thế giới, làm cho thế giới bớt mờ mịt hơn, làm cho những người sống trên thế giới ít sợ hãi hơn và nhìn người khác với nhận thức nhạy bén, với lòng tự tin cao hơn. Tôi xin cám ơn công việc đi tìm sự thật của quý vị, vì chỉ có sự thật mới giải phóng chúng ta. Tôi xin cám ơn quý vị!”

Lời cám ơn và một yêu cầu

Nhưng với lời cám ơn và khen ngợit, Đức Phanxicô cũng kèm theo một yêu cầu, dưới hình thức cảnh báo chống lại việc quá chính trị về hành động của Giáo hội. “Xin quý vị làm ơn nhớ rằng, Giáo hội không phải là một tổ chức chính trị có cánh hữu và cánh tả trong nội bộ như trong các nghị viện.”

Ngài nói thêm: “Giáo hội không phải là một tập đoàn đa quốc gia lớn với các nhà quản lý đứng đầu nghiên cứu cách bán sản phẩm của họ tốt hơn.” Những lời này nhắc đến những lời cảnh báo các quan sát viên muốn phân tích lời nói và hành động của giáo hoàng như một cuộc đối đầu đơn giản giữa các thế lực đối kháng.

Giuse Nguyễn Tùng Lâm dịch