Ai là linh mục dễ thương rà rà đi theo Đức Phanxicô?

2348

cruxnow.com, Inés San Martín, 2015-09-24

Monsignor-Mark-Miles

Linh mục Mark Miles là người ở giữa trong tất cả mọi lần Đức Phanxicô xuất hiện ở Mỹ, kể cả khi Tổng thống Barack Obama đón ngài ở phi trường Căn cứ Andrews. (Hình AP)

Cha đi sát Đức Phanxicô, bước nhẹ nhàng sau lưng ngài, thì thầm vào tai ngài, trong chuyến đi Mỹ, nơi nào Đức Phanxicô đến thì cha đều đi theo, từ bài diễn văn ở Nhà Trắng đến buổi ăn trưa với người vô gia cư ở cơ quan Bác ái Công giáo.

Bóng của Đức Phanxicô là giám mục thông dịch của ngài: cha Mark Miles, người có má lúm đồng tiền 48 tuổi, nhân viên Phủ Quốc vụ khanh, dù cha cố giữ kín đáo nhưng vẫn có vô số fan trên trang blog và trên các trang mạng xã hội.

Cha người gốc Gibraltar, cha có công việc mà rất nhiều người thích nhưng cũng sợ: dịch cho Đức Giáo hoàng. Tiếng mẹ đẻ của cha là tiếng Tây Ban Nha, nhưng cha nói tiếng Anh đặc sệt kiểu Anh.

Giáo hoàng đầu tiên của Nam bán cầu đã nhiều lần nói mình không diễn tả thoải mái ngôn ngữ nào ngoài ngôn ngữ mẹ đẻ Tây Ban Nha hay tiếng Ý. Như vậy thì thường cha dịch lời ngài nói cho người nói tiếng Anh: từ người công nhật đến Tổng thống, họ nghe lời Đức Giáo hoàng qua cha.

Như thế cha Miles phải sẵn sàng khi Đức Phanxicô đọc bài đã soạn sẵn hay các buổi “nói chuyện” như ngài vẫn thường hay nói. Đức Phanxicô nổi tiếng về việc này, nhất là khi ngài nói với các cộng đoàn tu sĩ, với giới trẻ hay với người nghèo.

Cha Miles cũng đã đụng thách thức này trong lần Đức Phanxicô nói chuyện với đám đông khổng lồ khi ngài đi thăm Phi Luật Tân vào tháng 1-2015 vừa qua. Đức Giáo hoàng dâng thánh lễ ở Tacloban, nơi cơn cuồng phòng tàn phá cả thành phố, để an ủi các gia đình của hơn 6300 bị chết trong trận cuồng phong Hải Yến năm 2014. Bị thúc phải kết thúc thánh lễ sớm vì có báo động một cơn cuồng phong sắp đến, Đức Phanxicô ngưng bài giảng đã soạn sẵn và hỏi đám đông xem ngài có thể nói tự phát.

“Cha cần người thông dịch, một người thông dịch giỏi”. “Con dịch được không? Cho con dịch?”. Đám đông la hét trả lời và Đức Phanxicô đã có một trong những bài nói chuyện cảm động nhất của chuyến đi này, cha Miles dịch từng chữ một. Đức Phanxicô nói tiếng Argentina địa phương, đôi khi ngài dùng những chữ mà chỉ có đồng hương của ngài mới hiểu.

Trong 18 lần nói chuyện, đọc diễn văn, giảng bài giảng của chuyến đi sáu ngày ở Washington, New York và Philadelphia thì chỉ có bốn bài bằng tiếng Anh. Phần còn lại là tiếng Tây Ban Nha. Và trước sau gì cũng có những lúc ngài nói tự phát, ngoài bài đã soạn sẵn, lúc đó là lúc khó khăn và cha Miles bắt đầu làm việc.

Giuse Nguyễn Tùng Lâm chuyển dịch